Bạc kì dân bất nhân kì lính
Direct English translation
The common people are fickle, the soldiers are inhumane.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói khái quát theo kinh nghiệm dân gian rằng dân thường dễ bị xem là bạc bẽo, còn lính dễ bị xem là bất nhân, vô tình. Dùng để nhận xét sự khắc nghiệt của đời sống và những định kiến xã hội đối với từng hạng người; cách nói này dùng từ Hán Việt, tạo sắc thái cổ và nhấn mạnh hai phẩm tính được gán cho hai đối tượng.
English explanation
This saying generalizes that common people are seen as fickle or ungrateful, while soldiers are seen as inhumane or hard-hearted. It is used to comment on the harshness of social life and on stereotyped judgments about different social groups, with a more archaic, Sino-Vietnamese phrasing.